Leyendo el libro de Gustavo Arellano "Ask a mexican" me encontré con este texto:
"La expresión hispano-mexicana ¡Qué [sustantivo] ni que la chingada! equivale en castellano simple a no me vengan a mí con cuentos, aunque, por extraño que parezca, la variante decente de este giro sería: ¡Qué [sustantivo] ni qué ocho cuartos!, una frase que tiene tanto sentido como un mexicano vegetariano."
Ahora resulta que soy una "sin sentido".
11 comentarios:
Bien sabido desde los tiempos de octavio Paz....
en estos tiempos quien habla correctamente, mejor sigo siendo el vulgar de siempre XD
Hola Afasia:
El sentido se lo dá uno a las frases, no al revés.
El resto es "convencionalismo".
Impresiona tu perfil.
Agregá que sos vegetariana.
Saludos.
Vi Tepito y dije esta es de las mias.
Una sin sentido, mira algo para que me ponga a reflexionar.
Pocos no lo son.
Cuídate, luego nos leemos.
sin sentido, interesante.
Uy! entonces ya no voy a tratar de ser decente. Desde hoy puro "...ni que la chingada!"
jajajjaja, me parece qe sos una mexicana inteligente xD
Nah... se lee mejor con "la chingada". Ahí está el "caché" ;)
Te digo!! Las vacas son las vacas!! Jejeje.
Publicar un comentario